Форум портала "Наука и религии мира"

Перевод книги Финкельштейна "Раскопанная Библия"

Обсуждение вопросов библеистики со строго научных позиций. Эмоциональность и субъективизм не приветствуются.

Перевод книги Финкельштейна "Раскопанная Библия"

Сообщение taras » Вс фев 13, 2011 20:04

Так как объем книги большой, предлагаю расделить сначала основную повествовательную часть (страницы 38-328).
Если будут помощники - помогут перевести вступления и приложения.
Аватара пользователя
taras
 
Сообщения: 467
Зарегистрирован: Чт янв 14, 2010 14:23
Откуда: Тернопіль (Україна)

Re: Перевод книги Финкельштейна "Раскопанная Библия"

Сообщение taras » Пн фев 21, 2011 21:44

Перевел главу "Кем были израильтяне?"
Пока без рисунков.
Вложения
Кем были израильтяне.rar
(37.1 КБ) Скачиваний: 703
Аватара пользователя
taras
 
Сообщения: 467
Зарегистрирован: Чт янв 14, 2010 14:23
Откуда: Тернопіль (Україна)

Re: Перевод книги Финкельштейна "Раскопанная Библия"

Сообщение taras » Чт май 26, 2011 18:19

Перевел главу "Воспоминания о Золотом веке".
Пока без рисунков.
Вложения
Воспоминания о Золотом веке.rar
(37.36 КБ) Скачиваний: 835
Аватара пользователя
taras
 
Сообщения: 467
Зарегистрирован: Чт янв 14, 2010 14:23
Откуда: Тернопіль (Україна)

Re: Перевод книги Финкельштейна "Раскопанная Библия"

Сообщение taras » Вт июн 07, 2011 11:06

Чтобы повысить интерес к книге, "причесал" перевод, исправил ошибки и выложил текст переведённых глав вместе с рисунками на блоге:
Кем были израильтяне?
Воспоминания о Золотом Веке?
Аватара пользователя
taras
 
Сообщения: 467
Зарегистрирован: Чт янв 14, 2010 14:23
Откуда: Тернопіль (Україна)

Re: Перевод книги Финкельштейна "Раскопанная Библия"

Сообщение Stalker » Чт июл 14, 2011 15:58

Из-за некоторой загруженности, перевод продвигается не быстро, только заканчиваю первую главу, "между войной и выживанием".
Есть проблема с переводом личных имен. Имена/названия синодального перевода отличаются от реальной транскрипции (Типа Лахиш/Лахис, Сеннахериб/Сеннахирим, Хеброн/Хеврон). Как переводить будем?
Shephelah - это что? (Судя по карте, какая то область иудеи - долина, пустыня?)
Еще в главе упоминаются неизвестные мне города Ziph и Socoh - я перевел как Зиф и Сокох, правильно?

hinterland - это внутренняя область страны или равнинная? (По словарю получается вроде бы 1 вариант, но по тексту кажется, что это слово противопоставляется highland - высокогорья.)
Stalker
 
Сообщения: 380
Зарегистрирован: Ср сен 09, 2009 19:52

Re: Перевод книги Финкельштейна "Раскопанная Библия"

Сообщение taras » Чт июл 14, 2011 16:19

Я склонен придерживаться названий топонимов, близких к еврейскому оригиналу. Именно такие названия используются в книге и в научной литературе. Некоторые синодальные названия слишком ломанные. Но такие различия названий мы можем причесать при окончательной редакции текста.

Shephelah - это западная часть Иудеи, равнина между Иудейским нагорьем и филистимской долиной. Так как это слово является топонимом, лучше переводить как Шефела.

Ziph - Зиф, Sokoh - Сохо.

Что касается перевода термина hinterland, то лучше приведите полное предложение, чтобы посмотреть по контексту.
Аватара пользователя
taras
 
Сообщения: 467
Зарегистрирован: Чт янв 14, 2010 14:23
Откуда: Тернопіль (Україна)

Re: Перевод книги Финкельштейна "Раскопанная Библия"

Сообщение Atmel » Чт июл 14, 2011 16:24

taras писал(а):Что касается перевода термина hinterland, то лучше приведите полное предложение, чтобы посмотреть по контексту.

Если брать словосочетание "Israel's rural hinterland" на 159 стр., то я думаю, подходит "израильская сельская глубинка".
Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх, и дух животных сходит ли вниз, в землю?
Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это - доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?
Аватара пользователя
Atmel
Администратор
 
Сообщения: 5454
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 17:12
Откуда: о. Чунга-чанга

Re: Перевод книги Финкельштейна "Раскопанная Библия"

Сообщение Stalker » Чт июл 14, 2011 16:47

К сожалению, текст не копируется, а перепечатывать долго.
Посмотрите второй абзац на стр. 260. (после перевода ассирийской надписи).
(кстати эта надпись была у Фридмана, может быть перевод взять оттуда?)

Мой перевод:
Хотя заявленное число пленных может быть сильно преувеличено, объединенная информация из ассирийских надписей и архиологических раскопок Иудеи подтверждает интенсивность планомерной кампании осады и разграбления сначала в богатейшей змеледельческой области Иудеи в предгорьях Шефела , а затем выше, до самой высокогорной (highland) столицы. Разорение городов Иудеи можно видеть почти на каждом раскопанном холме в Judean hinterland

Кстати, пока не забыл, что такое Judean hills? (написано что это южная окраина Иерусалима, вероятно какой-то топоним, есть ли общепринятый перевод?)
Stalker
 
Сообщения: 380
Зарегистрирован: Ср сен 09, 2009 19:52

Re: Перевод книги Финкельштейна "Раскопанная Библия"

Сообщение Atmel » Чт июл 14, 2011 16:54

Stalker писал(а):Разорение городов Иудеи можно видеть почти на каждом раскопанном холме в Judean hinterland

Думаю, "на окраинах Иудеи".

Stalker писал(а):Кстати, пока не забыл, что такое Judean hills? (написано что это южная окраина Иерусалима, вероятно какой-то топоним, есть ли общепринятый перевод?)

Это просто Иудейские горы, официальное название. Произносится как Harei Yehuda. Они располагаются на востоке современного Израиля западнее Иерусалима.

Сталкер, тоже отправил перевод на почту.
Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх, и дух животных сходит ли вниз, в землю?
Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это - доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?
Аватара пользователя
Atmel
Администратор
 
Сообщения: 5454
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 17:12
Откуда: о. Чунга-чанга

Re: Перевод книги Финкельштейна "Раскопанная Библия"

Сообщение taras » Чт июл 14, 2011 18:17

Stalker писал(а):К сожалению, текст не копируется, а перепечатывать долго.


Почему?

Я вам сбрасывал 2 pdf-файла.
Один из них - оригинальный скан книги, в котором текст не выделяется.
Второй - распознанный в Файнридере, в нем текст выделяется и копируется. Это сделано для того, чтобы вы сммогли использовать электронный переводчик.
Сейчас сброшу распознанный файл.
Аватара пользователя
taras
 
Сообщения: 467
Зарегистрирован: Чт янв 14, 2010 14:23
Откуда: Тернопіль (Україна)

След.

Вернуться в Научная библеистика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4