Облезлый кот » Ср ноя 20, 2013 12:26
Перед имперфектом глагола חלל (осквернять, то есть, говоря технически, перводить из сакральной сферы в гражданскую), однако, стоит "вав", который может выполнять две функции:
1. "переворачивающую", то есть перед нами не имперфект, а, так называемый, перевернутый имперфект, форма глагола, по функции похожая на перфект. Именно так поняли этот фрагмент масореты, судя по огласовкам.
2. "соединяющую", то есть обычный союз "и": "и оскверн(я)ю".
В обоих случаях описываемое действие может быть как в прошлом, так и в будущем. Я считаю, что прошлое или будущее нужно определять не из синтаксиса, а из контекста, а контекст сильно зависит от интерпретации всего отрывка. LXX интерпретирует действие как прошедшее, а Йонатан - как будущее. Из современных переводов - KJV переводит как будущее, RSV - как настоящее, а синодальный - как прошедшее.